Николай Шатров Каждый миг Всеки миг

Красимир Георгиев
„КАЖДЫЙ МИГ...”
Николай Владимирович Шатров (1929-1977 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ВСЕКИ МИГ
 
Всеки миг е различен и свой,
ден и нощ ний се носим през времето.
Ще попиташ, какво е покой?
Той е ръст на духовното семе.


Ударения
ВСЕКИ МИГ
 
Все́ки ми́г е разли́чен и сво́й,
де́н и но́шт ний се но́сим през вре́мето.
Ште попи́таш, какво́ е поко́й?
Той е ръ́ст на духо́вното се́ме.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Николай Шатров
КАЖДЫЙ МИГ...
 
Каждый миг не похож на другой,
День и ночь мы несемся сквозь время.
Хочешь знать, что такое покой?
Это роста духовного семя.
 
               1968 г.




---------------
Руският поет Николай Шатров (Николай Владимирович Шатров) е роден на 17 януари 1929 г. в Москва. Учи във факултета по руски език и литература на Семипалатинския педагогически институт, в журналистическия факултет на Казахския университет, в журналистическия факултет на Московския държавен университет и в литературния институт „Максим Горки”, но не успява да се дипломира. Известно време работи като пазач в Третяковската галерия. Първото му публикувано стихотворение е през 1946 г. във в. „Прииртышская правда”. През 1954 г. за няколко месеца се включва в дейността на неформалната поетична група на Л. Чертков, през останалото време страни от литературните общности. Написал е над 3000 стихотворения, но поезията му се разпространява самиздатски, през живота си успява да отпечата само 3 стихотворения. Обвиняват го, че в поезията му няма социален оптимизъм и че е „упадъчна”. Умира на 30 март 1977 г. в Москва. Посмъртно първата му стихосбирка „Стихи” излиза през 1995 г. в Ню Йорк. Първите му публикации в Русия са от 1999 г. в сп. „Знамя”.